184
13
Der Vierkantklappkasten ist eine Ergänzung zum designoptimierten Verteilerbau (siehe auch Kapitel 9).
Der Einsatz passiert in vielen Industrien, zum Beispiel rund ums Korn, im Rahmen der Schüttgutverteilung.
The square twoway valve is an extension of the designoptimised twoway distributor
unit (see Chapter 9). It is used in many industries, including all types of applications
involving granular materials and the distribution of bulk goods.
La boîte à clapet carrée vient compléter la construction de distributeurs au design optimisé
(cf. également chapitre 9). Elle est utilisée dans de nombreux domaines industriels
comme par ex. pour la distribution de matières en vrac telles que des céréales.
Kundenspezifische Lösung – Variantenfertigung Vierkantklappkasten
Customer-specific solution – Variant manufacture of square two-way valve
Solution personnalisée – Fabrication de variantes avec la boîte à clapet carrée
Wirksam zumachen – Absperrklappen einmal anders
Shut off effectively – Shut-off valves of a different kind
Obturation efficace – Vannes à clapet différentes
Die Jalousienklappe wird vornehmlich in Heizluftleitungen eingesetzt.
Je nach Einsatzzweck ist sie als mehrteilige Jalousienklappe oder auch als
Einzelklappe zu haben.
Größere Durchmesser dieser Absperrklappen ab DN 1000 mm werden zum
Beispiel in Kraftwerken eingesetzt. Die Größe ergibt sich aus der Heizluft
leistung. Die Klappe widersteht einer Temperaturbelastung von bis
zu 320 °C.
The louvre valve is mostly used in pipes that carry hot air. The valve is
available with either one or several louvre flaps.
Shutoff valves with larger diameters, of 1000 mm or more, are used in
power stations, for example. The size of the valve required depends on the
air flow capacity. The valve can withstand temperatures of up to 320 °C.
Le volet de dosage est principalement utilisé dans les conduites d’air chaud.
En fonction de l’usage prévu, il est disponible en tant que volet individuel ou
en tant que volet à plusieurs composants.
Ces volets de dosage sont notamment utilisés dans les centrales électriques
avec des diamètres plus importants à partir de DN 1000 mm. La taille dépend
du débit d’air chaud. Le clapet résiste à des températures allant jusqu’à 320 °C.
Das Leistungsspektrum im Schieberprogramm (vgl. Kapitel 8) wird durch die
Produktvariante des gekapselten Schiebers komplettiert. Dieser Schieber ist
nach außen staubdicht. Er wird für mehlige oder körnige Schüttgüter in der
Schwerkraftförderung eingesetzt. Unsere Kundenberater informieren Sie gern,
wenn Sie individuelle Lösungsanpassungen von Serienteilen in ORIGINAL
JACOBQualität benötigen.
The range of products in the valve catalogue (see Chapter 8) has been
extended with the addition of the sealed slide valve unit. This slide valve is
sealed to prevent dust from leaking out. It is used for floury or granular
goods in gravityflow pipe systems. Our customer service representatives will
be happy to provide you with information if you require individual solutions
using ORIGINAL JACOB quality series parts.
Le choix de notre gamme de vannes (cf. chapitre 8) s’est élargi avec un tiroir
pour tuyaux étanche. Cette vanne est conçue pour éviter que la poussière ne
s’échappe dans l’environnement. Elle est utilisée pour les produits en vrac
granuleux et farineux dans le transfert par gravité. Nos technicocommer
ciaux se tiennent à votre disposition pour vous conseiller si vous avez besoin
de solutions individuelles concernant les pièces de série en qualité
ORIGINAL JACOB.
Richtig abschotten – Staubdichter Schieber
Seal tightly – Dust-tight valves
Cloisonnement approprié –
Vanne étanche à la poussière désormais